Anna Karenina (Pevear/Volokhonsky Translation) by Leo Tolstoy

Anna Karenina (Pevear/Volokhonsky Translation)



Download eBook

Anna Karenina (Pevear/Volokhonsky Translation) Leo Tolstoy ebook
ISBN: 9780143035008
Page: 864
Format: pdf
Publisher: Penguin Group (USA) Incorporated


In the introduction to the superb Pevear-Volokhonsky translation, we learn that, in starting to write “Anna Karenina,” he was trying to mimic an effect he noticed in Pushkin. The galling thing is that Tolstoy does this on purpose. Their translations have been praised by critics for capturing the author's original tone. I have been looking for a good translation of Anna Karenina to read over the Christmas holidays. The pair are justly famous for their renditions of the great nineteenth-century Russian novelists; their editions of Anna Karenina and Crime and Punishment have become the standard versions, and have won consistent and well-earned praise. In Anna Karenina (translated by Pevear and Volokhonsky) Tolstoy's use of French is apparent as a valuable part to the text. I think it's even more readable than Anna Karenina, though I read an older translation of AK which may make a difference. And here is the more recent translation by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky (2000): anna-karenina-pevear. I learned that there are 3 major translations: constance garnett, lousie and aylmer maude, and richard pevear and larissa volokhonsky. Richard Pevear and Larissa Volokhonsky are award-winning translators of Anna Karenina and The Brothers Karamazov. I want to read the Pevear and Volokhonsky version of Anna Karenina soon.

Pdf downloads:
Mythology's Last Gods: Yahweh and Jesus ebook download
Para Selena, con amor pdf download